
BIO
My interest in poetry and photography began in high school when I picked up a copy of Lao Tzu’s Tao Te Ching, translated by Gia-Fu Feng and illustrated with black and white photographs by Jane English. I also began a daily meditation practice at the time that developed in me a sensitivity to deeper levels of feeling and seeing.
For me, poetry and photography have always been about exploration and experimentation. While I pursue both the narrative and lyric in my poetry, it is the textured musicality of language I prioritize—sometimes at the expense of meaning. In my photographs, especially the Holga work, I try to look for “the strange within the familiar and the familiar within the strange,” achieved through subject matter, composition and manipulation.
In general, I’ve mostly felt my way through this life, with a very loose plan, led instead by my intuition, my emotional response to experiences, and a resolute pursuit of The Mystery—the transcendental or ineffable—that manifests but exists beyond this material universe.

Reach Out:
cwseid@gmail.com
The Tao that can be told is not the eternal Tao.
The name that can be named is not the eternal name.
The nameless is the beginning of heaven and earth.
The named is the mother of ten thousand things.
Ever desireless, one can see the mystery.
Ever desiring, on can see the manifestations.
These two spring from the same source but differ in name;
this appears as darkness.
Darkness within darkness.
The gate to all mystery.
—Tao Te Ching